# English translations for E-DoKo package. # Copyright (C) 2012 Arun Persaud # This file is distributed under the same license as the E-DoKo package. # Arun Persaud , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edoko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arun@nubati.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 12:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:50-0800\n" "Last-Translator: Arun Persaud \n" "Language-Team: English\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: digest.php:119 msgid "Hello" msgstr "Hallo" #: digest.php:119 msgid "Here is a digest of the latest emails:" msgstr "Hier ist eine Zusammenfassung deiner letzten E-mails:" #: digest.php:121 include/functions.php:188 msgid "Have a nice day" msgstr "Mit freundlichen Gruessen" #: digest.php:124 include/functions.php:191 msgid "You can change your mail delivery mode in the preference menu." msgstr "Du kannst die E-mail-Optionen unter Einstellungen ändern." #: digest.php:125 include/functions.php:193 msgid "web" msgstr "Web" #: digest.php:126 include/functions.php:194 msgid "help, bugs, etc." msgstr "Hilfe, Bugs, etc." #: rss.php:80 msgid "Know when it is your turn" msgstr "Immer auf dem Laufendem" #: rss.php:111 msgid "game" msgstr "Spiel" #: rss.php:119 msgid "Please use the link to access the game." msgstr "Bitte benutze den Link, um eine Karte zu spielen." #: include/cancelgame.php:60 #, php-format msgid "" "Game %s has been canceled since nothing happend for a while and %s requested " "it." msgstr "" "Spiel %s wurde beendet, da seit einiger Zeit nichts passiert ist und %s " "einen Abbruch gewünscht hat." #: include/cancelgame.php:70 include/game.php:1066 #, php-format msgid "Game %s has been canceled." msgstr "Spiel %s wurde abgesagt" #: include/cancelgame.php:74 msgid "You need to wait longer before you can cancel a game..." msgstr "Du musst länger warten bevor du ein Spiel abbrechen kannst..." #: include/functions.php:138 #, php-format msgid "Hello %s" msgstr "Hallo %s" #: include/functions.php:151 #, php-format msgid "Game %s canceled" msgstr "Spiel %s wurde abgesagt" #: include/functions.php:154 #, php-format msgid "Game %s canceled (poverty not resolved)" msgstr "Spiel %s wurde abgesagt (Armut nicht aufgelöst)" #: include/functions.php:157 #, php-format msgid "Game %s canceled (timed out)" msgstr "Spiel %s wurde abgsagt (Zeit überschritten)" #: include/functions.php:160 #, php-format msgid "A card has been played in game %s" msgstr "Im Spiel %s wurde eine Karte gespielt" #: include/functions.php:163 #, php-format msgid "Ready, set, go... (game %s)" msgstr "Und los geht's... (Spiel %s)" #: include/functions.php:166 #, php-format msgid "Poverty (game %s)" msgstr "Armut (Spiel %s)" #: include/functions.php:169 #, php-format msgid "Double poverty (game %s)" msgstr "Doppelte Armut (Spiel %s)" #: include/functions.php:172 #, php-format msgid "Game over (game %s)" msgstr "Spielende (Spiel %s)" #: include/functions.php:175 msgid "Recovery" msgstr "Neues Passwort" #: include/functions.php:178 #, php-format msgid "Reminder: game %s it's your turn" msgstr "Erinnerung: im Spiel %s bist du dran" #: include/functions.php:181 #, php-format msgid "You are invited to a game of DoKo (game %s)" msgstr "Willst du eine Runde DoKo spielen (Spiel %s)?" #: include/functions.php:184 #, php-format msgid "Problem with email, contact admin (errorcode %d)" msgstr "" "Es scheint Probleme mit der E-mail zu geben. Bitte kontaktieren sie den " "Admin (Fehlerkode %d)" #: include/functions.php:188 msgid "your E-Doko service department" msgstr "eure E-DoKo Serviceabteilung" #: include/functions.php:1080 msgid "Starting Player" msgstr "Startspieler" #: include/functions.php:1090 include/user.php:241 msgid "begin:" msgstr "Start:" #: include/functions.php:1090 include/user.php:241 msgid "end:" msgstr "Ende:" #: include/functions.php:1212 msgid "#tricks 0" msgstr "#Stiche 0" #: include/functions.php:1214 msgid "#tricks 1" msgstr "#Stiche 1" #: include/functions.php:1218 msgid "#tricks few" msgstr "#Stiche ein paar" #: include/functions.php:1220 msgid "#tricks many" msgstr "#Stiche viele" #: include/functions.php:1253 msgid "It's your turn in these games" msgstr "In diesen Spielen bist Du dran" #: include/functions.php:1453 msgid "(table truncated to last 6 games)" msgstr "(Tabelle zeigt nur die letzten 6 Spiele)" #: include/game.php:232 include/output.php:147 msgid "Rules" msgstr "Regeln" #: include/game.php:236 msgid "no ten of hearts" msgstr "Keine Herzzehner" #: include/game.php:239 msgid "ten of hearts" msgstr "Herzzehner" #: include/game.php:242 msgid "second ten of hearts" msgstr "Zweite Herzzehn" #: include/game.php:248 msgid "no schweinchen" msgstr "Kein Schweinchen" #: include/game.php:251 msgid "two schweinchen" msgstr "Zwei Schweinchen" #: include/game.php:257 msgid "second schweinchen after call" msgstr "Zweites Schweinchen nach Ansage" #: include/game.php:263 msgid "1st-own-card" msgstr "Erste eigene Karte" #: include/game.php:265 msgid "5th-card" msgstr "Fünfte Karte" #: include/game.php:267 msgid "9-cards" msgstr "Neunte Karte" #: include/game.php:270 msgid "10ofhearts" msgstr "Herzzehn" #: include/game.php:271 msgid "schweinchen" msgstr "Schweinchen" #: include/game.php:272 msgid "call" msgstr "Ansage" #: include/game.php:273 msgid "lowtrump" msgstr "Trumpfarmut" #: include/game.php:289 include/game.php:422 msgid "Score" msgstr "Punkte" #: include/game.php:331 include/reminder.php:76 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: include/game.php:337 msgid "previous" msgstr "zurück" #: include/game.php:339 include/game.php:426 msgid "next" msgstr "vor" #: include/game.php:342 msgid "last" msgstr "letztes" #: include/game.php:425 msgid "prev" msgstr "zurück" #: include/game.php:499 msgid "" "Hello, \n" "\n" "the game has been canceled due to the request of one of the players." msgstr "" "Hallo,\n" "\n" "das Spiel wurde auf Wunsch eines Spielers abgebrochen." #: include/game.php:558 #, php-format msgid "" "You selected more than one sickness, please go back and answer the question again." msgstr "" "Du hast mehr als einen Vorbehalt ausgewählt, bitte benutze diesen Link, um die Frage erneut zu beantworten." #: include/game.php:566 msgid "Processing what you selected in the last step..." msgstr "Bearbeite, was du im letzten Schritt ausgewählt hast..." #: include/game.php:581 #, php-format msgid "Seems like you want to play a %s solo. Got it." msgstr "Du willst also einen %s Solo spielen. OK." #: include/game.php:599 msgid "Ok, you don't want to play a silent solo...wedding was chosen." msgstr "Ok, du willst also keine stille Hochzeit spielen... Hochzeit ist es." #: include/game.php:604 msgid "Don't think you can win with just a few trump...? Ok, poverty chosen." msgstr "" "Du glaubst also, dass du mit den paar Trümpfen kein Spiel gewinnen " "kannst...? Ok, Armut reklamiert." #: include/game.php:609 msgid "" "What? You just don't want to play a game because you have a few nines? Well, " "if no one is playing solo, this game will be canceled." msgstr "" "Was? Wegen den paar Neunern gleich das ganze Spiel kippen? Ok, wenn keiner " "Solo spielt, wird das Spiel annuliert." #: include/game.php:616 msgid "" "What? You just don't want to play a game because you have low trump? Well, " "if no one is playing solo, this game will be canceled." msgstr "" "Was? Nur weil du keine hohen Trumpf hast, gleich das ganze Spiel kippen? " "Naja, wenn keiner Solo spielt, wird es annuliert." #: include/game.php:619 msgid "Don't think you can win with low trumps...? Ok, poverty chosen." msgstr "" "Du glaubst also nicht mit ein paar niedrigen Trumpf gewinnen zu können...? " "Ok, Armut ausgewählt." #: include/game.php:635 msgid "Checking if someone else selected solo, nines, wedding or poverty." msgstr "Prüfe, ob jemande Solo, Armut oder Hochzeit ausgewählt hat." #: include/game.php:653 msgid "" "This step can only be handled after everyone finished the last step. Seems " "like this is not the case, so you need to wait a bit... you will get an " "email once that is the case, please use the link in that email to continue " "the game." msgstr "" "Dieser Schritt kann erst ausgeführt werden, wenn alle anderen den letzten " "Schritt ausgeführt haben. Anscheinend ist das nicht der Fall, daher musst du " "noch etwas warten... du bekommst eine Email, sobald du wieder aktiv werden " "kannst. Nutze den Link in der Email, um das Spiel fortzusetzen." #: include/game.php:664 msgid "Ok, everyone is done... figuring out what kind of game we are playing." msgstr "Ok, alle sind fertig... überprüfe was für ein Spiel gespielt wird." #: include/game.php:705 include/game.php:723 #, php-format msgid "" "The game has been canceled because %s has five or more nines and nobody is " "playing solo." msgstr "" "Das Spiel wurde beendet, da %s fünf oder mehr Neuner hat und niemand Solo " "spielt." #: include/game.php:726 include/game.php:735 msgid "" "To redeal either start a new game or, in case the game was part of a " "tournament,\n" "go to the last game and use the link at the bottom of the page to redeal." msgstr "" "Um neu auszuteilen starte entweder ein neues Spiel oder benutze den Link auf " "der Seite des letzten Spieles,\n" "falls dieses Spiel Teil einer Runde ist." #: include/game.php:732 #, php-format msgid "" "The game has been canceled because %s has low trump and nobody is playing " "solo." msgstr "" "Das Spiel wurde annuliert, da %s Armut hat und niemand Solo spielen wollte." #: include/game.php:787 msgid "Got it" msgstr "Hab's." #: include/game.php:876 #, php-format msgid "" "It's your turn now in game %s.\n" "Use this link to play a card:" msgstr "" "Du bist dran im Spiel %s.\n" "Benutze folgenden Link, um eine Karte zu spielen:" #: include/game.php:883 include/game.php:894 include/game.php:985 #, php-format msgid "Please, start the game." msgstr "Bitte, starte das Spiel." #: include/game.php:905 #, php-format msgid "" "Poverty: It's your turn now in game %s.\n" "Use this link to play a card: " msgstr "" "Armut: Du bist dran im Spiel %s.\n" "Benutze folgenden Link, um eine Karte zu spielen: " #: include/game.php:978 include/game.php:1248 #, php-format msgid "" "It's your turn now in game %s.\n" "Use this link to play a card: " msgstr "" "Du bist dran im Spiel %s.\n" "Benutze folgenden Link, um eine Karte zu spielen:" #: include/game.php:1079 msgid "" "Someone has poverty, it's your turn to decide, if you want to take the " "trump. Please visit:" msgstr "" "Jemand hat Armut angemeldet. Du kannst nun entscheiden, ob du die Karten " "nehmen willst. \n" "Bitte gehe zu:" #: include/game.php:1174 msgid "" "Two people have poverty, it's your turn to decide, if you want to take the " "trump. Please visit:" msgstr "" "Zwei Spieler haben Armut angemeldet. Du kannst entscheiden, ob du die Karten " "nehmen willst.\n" "Bitte gehe zu:" #: include/game.php:1180 #, php-format msgid "Please, continue here" msgstr "Bitte, folge diesem Link, um fortzufahren." #: include/game.php:1201 msgid "The game has been canceled because one player had too many nines." msgstr "Das Spiel wurde annuliert, da ein Spieler zu viele Neuner hat." #: include/game.php:1204 msgid "The game has been canceled because one player had low trump." msgstr "Das Spiel wurde annuliert, da ein Spieler Armut hat." #: include/game.php:1207 msgid "The game has been canceled because nobody wanted to take the trump." msgstr "" "Das Spiel wurde annuliert, da ein Spieler Armut hat und niemand die Trumpf " "nehmen wollte." #: include/game.php:1282 msgid "" "You finished the setup, but not everyone else finished it... You need to " "wait for the others. Just wait for an email." msgstr "" "Du hast die Anfangsphase abgeschlossen, andere allerdings noch nicht... Du " "musst auf die Anderen warten. Warte einfach auf die E-Mail." #: include/game.php:1704 #, php-format msgid "" "A card has been played in game %s.\n" "\n" "It's your turn now.\n" "Use this link to play a card: " msgstr "" "Eine Karte wurde gespielt in Spiel %s.\n" "\n" "Du bist nun dran.\n" "Benutze folgenden Link, um eine Karte zu spielen: " #: include/game.php:1722 msgid "The game is over. Thanks for playing :)" msgstr "Das Spiel ist vorbei. Danke fürs mitspielen :)" #: include/game.php:1723 msgid "Final score:" msgstr "Punkte:" #: include/game.php:1735 msgid "Totals:" msgstr "Auswertung:" #: include/game.php:1911 msgid "Points Re:" msgstr "Punkte Re:" #: include/game.php:1919 msgid "Points Contra:" msgstr "Punkte Kontra:" #: include/game.php:1927 msgid "Total Points (from the Re point of view):" msgstr "Spielwertung (aus Sicht von Re):" #: include/game.php:1933 msgid "Score Table:" msgstr "Spielstand:" #: include/game.php:1935 msgid "Use these links to have a look at game" msgstr "Bitte benutze diese Links für Spiel" #: include/game.php:1947 msgid "(use in-game comments to reach all players)" msgstr "(benutze Kommentare im Spiel, um alle Spieler zu erreichen)" #: include/game.php:1954 msgid "can't find that card?!" msgstr "Kann diese Karte nicht finden?!" #: include/game.php:1959 msgid "please wait until it's your turn!" msgstr "Bitte warte bis Du dran bist!" #: include/game.php:2049 msgid "The game is over for you... other people still need to play though" msgstr "" "Das Spiel ist für dich vorbei... Andere müssen aber noch eine Karte spielen" #: include/game.php:2080 msgid "still needs
to decide" msgstr "hat noch nicht
entschieden" #: include/game.php:2083 msgid "sick" msgstr "krank" #: include/game.php:2085 msgid "healthy" msgstr "gesund" #: include/game.php:2141 include/game.php:2148 include/game.php:2156 msgid "Your cards are" msgstr "Deine Karten sind" #: include/game.php:2146 msgid "You need to get rid of a few cards" msgstr "Du musst noch ein paar Karten zurückgeben" #: include/game.php:2221 msgid "Your cards were" msgstr "Deine Karten waren" #: include/game.php:2246 #, php-format msgid "%s's cards were:" msgstr "%ss Karten waren:" #: include/game.php:2268 msgid "close" msgstr "schließen" #: include/game.php:2302 msgid "A short comment" msgstr "Ein kurzer Kommentar" #: include/game.php:2315 include/output.php:410 msgid "submit" msgstr "abschicken" #: include/newgame.php:30 msgid "Please" msgstr "Bitte" #: include/newgame.php:30 msgid "log in" msgstr "anmelden" #: include/newgame.php:94 msgid "couldn't find one of the names, please start a new game" msgstr "Konnte einen Spieler nicht finden, bitte starte ein neues Spiel" #: include/newgame.php:198 msgid "You are invited to play a game of DoKo." msgstr "Du bist zu einer Runde DoKo eingeladen." #: include/newgame.php:199 msgid "Please, place comments and bug reports here:" msgstr "Kommentare und Bug-report bitte hier abgeben:" #: include/newgame.php:200 msgid "The whole round would consist of the following players:" msgstr "Die Runde würde aus folgenden Spielern bestehen:" #: include/newgame.php:205 msgid "If you want to join this game, please follow this link:" msgstr "Falls Du an diesem Spiel teilnehmen willst, folge bitte diesem Link:" #: include/newgame.php:212 msgid "You started a new game. The emails have been sent out!" msgstr "" "Du hast ein neues Spiel gestartet. E-mails wurden an alle Spieler geschickt!" #: include/output.php:49 #, php-format msgid "" "Do you want to continue playing? (This will start a new game, with %s " "starting the game.)" msgstr "" "Willst du weiterspielen? (Dies würde eine neues Spiel mit %s als " "Startspieler beginnen)" #: include/output.php:60 msgid "keep playing" msgstr "weiterspielen" #: include/output.php:78 msgid "Select players (Remember: you need to be one of the players)" msgstr "Wähle Spieler aus (beachte: du musst einer der Spieler sein)" #: include/output.php:148 msgid "Gameplay-related" msgstr "Spielbezogen" #: include/output.php:149 msgid "Ten of hearts" msgstr "Herzzehn" #: include/output.php:152 msgid "just normal non-trump" msgstr "kein Trumpf" #: include/output.php:153 msgid "first ten of hearts wins the trick" msgstr "Erste Herzzehn gewinnt den Stich" #: include/output.php:157 msgid "Schweinchen (both foxes), only in normal games or silent solos" msgstr "" "Schweinchen (beide Füchse), nur in normalen Spielen oder stiller Hochzeit" #: include/output.php:160 msgid "none" msgstr "Keine" #: include/output.php:161 msgid "both become highest trump (automatic call at beginning of the game)" msgstr "Beide werden zu dem höchsten Trumpf" #: include/output.php:162 msgid "first one normal, second one becomes highest (call during the game)" msgstr "" "erster Fuchs normal, zweiter als höchster Trumpf (Ansage während dem Spiel)" #: include/output.php:163 msgid "second one become highest only in case re/contra was announced" msgstr "Zweiter Fuchs wird nur höchster Trumpf nach Ansage (re/contra)" #: include/output.php:167 msgid "Call Re/Contra, etc." msgstr "Ansagen" #: include/output.php:170 msgid "" "Can call re/contra on the first own card played, 90 on the " "second, etc." msgstr "" "Re/Contra mit der ersten eigenen Karte, U90 mit der " "zweiten, etc. " #: include/output.php:171 msgid "" "Can call re/contra until 5th card is played, 90 until 9th card is played, " "etc." msgstr "Re/Contra bis zur fünften Karte, U90 bis zur 9ten, etc." #: include/output.php:172 msgid "" "Can call re/contra until 5th card is played, 90 if player still has 9 cards, " "etc." msgstr "" "Re/Contra bis die fünfte Karte gespielt ist, U90 solange der Spieler noch 9 " "KKarten auf der Hand hat, etc." #: include/output.php:175 msgid "Low trump" msgstr "Niedrige Trumpf" #: include/output.php:177 msgid "" "Player can't trump a fox, that is none of his trump is higher than a fox." msgstr "" "Spieler kann keinen Fuchs stechen, dh. keine Karte ist höher als ein Fuchs." #: include/output.php:179 msgid "The trump will be treated as poverty and offered to another player." msgstr "" "Die Trumpfkarten werde als Armut behandelt und an andere Spieler angeboten." #: include/output.php:180 msgid "The game will be canceled unless there is a solo." msgstr "Das Spiel wird annuliert, es sei denn, jemand spielt ein Solo." #: include/output.php:181 msgid "Bad luck, the player needs to play a normal game." msgstr "Pech gehabt, der Spieler muss ein normales Spiel spielen." #: include/output.php:184 msgid "Scoring-related" msgstr "Punktezählung" #: include/output.php:185 msgid "(not yet implemented)" msgstr "(noch nicht implementiert)" #: include/output.php:186 msgid "start game" msgstr "Starte Spiel" #: include/output.php:267 msgid "Thanks for joining the game" msgstr "Danke, dass du am Spiel teilnimmst" #: include/output.php:269 msgid "Do you want to play solo?" msgstr "Willst du Solo spielen?" #: include/output.php:271 msgid "No" msgstr "Nein" #: include/output.php:272 msgid "trumpless" msgstr "fleischlos" #: include/output.php:273 msgid "trump" msgstr "Trumpf" #: include/output.php:274 msgid "queen" msgstr "Damen" #: include/output.php:275 msgid "jack" msgstr "Buben" #: include/output.php:276 msgid "club" msgstr "Kreuz" #: include/output.php:277 msgid "spade" msgstr "Pik" #: include/output.php:278 msgid "heart" msgstr "Herz" #: include/output.php:284 msgid "Do you want to call Wedding?" msgstr "Willst du Hochzeit ansagen?" #: include/output.php:285 include/output.php:296 include/output.php:307 #: include/output.php:324 include/output.php:406 include/preferences.php:461 #: include/preferences.php:466 msgid "yes" msgstr "Ja" #: include/output.php:286 include/output.php:297 include/output.php:308 #: include/output.php:325 include/output.php:407 include/preferences.php:462 #: include/preferences.php:467 msgid "no" msgstr "Nein" #: include/output.php:295 msgid "Do you want to call poverty?" msgstr "Willst du Armut ansagen?" #: include/output.php:306 msgid "Do you want to call too many nines?" msgstr "Hast du zuviele Neuner?" #: include/output.php:320 msgid "Do you want to call low trump (cancel game)?" msgstr "Hast du zu niedrige Trumpf (Spiel abbrechen)?" #: include/output.php:322 msgid "Do you want to call low trump (poverty)?" msgstr "Hast du zu niedrige Trump (Armut)?" #: include/output.php:336 msgid "count me in" msgstr "Ich bin dabei!" #: include/output.php:405 msgid "Do you want to play a game of DoKo?" msgstr "Willst du eine Runde DoKo spielen?" #: include/output.php:499 msgid "Home" msgstr "Übersicht" #: include/output.php:501 msgid "settings" msgstr "Einstellungen" #: include/output.php:502 msgid "new game" msgstr "Neues Spiel" #: include/output.php:503 msgid "statistics" msgstr "Statistik" #: include/output.php:504 msgid "wiki/bugs" msgstr "Wiki/Bugs" #: include/output.php:505 msgid "atom" msgstr "Atom" #: include/output.php:506 msgid "logout" msgstr "Ausloggen" #: include/output.php:510 msgid "last login" msgstr "Letzter Login" #: include/output.php:615 msgid "Personal notes" msgstr "Notizen" #: include/output.php:757 include/output.php:769 include/output.php:781 #: include/output.php:794 msgid "Trump back" msgstr "Trumpf zurück" #: include/preferences.php:344 msgid "Your settings" msgstr "Deine Einstellungen" #: include/preferences.php:346 msgid "Game-related" msgstr "Spielbezogen" #: include/preferences.php:349 msgid "Vacation" msgstr "Urlaub" #: include/preferences.php:354 msgid "start" msgstr "Starte Spiel" #: include/preferences.php:359 msgid "stop" msgstr "Ende" #: include/preferences.php:364 msgid "comment:" msgstr "Kommentar:" #: include/preferences.php:365 include/preferences.php:382 #: include/preferences.php:422 include/preferences.php:439 #: include/preferences.php:455 include/preferences.php:470 #: include/preferences.php:477 include/preferences.php:487 #: include/preferences.php:491 include/preferences.php:507 msgid "changed" msgstr "geändert" #: include/preferences.php:366 msgid "wrong date format" msgstr "Falsches Datumformat" #: include/preferences.php:368 msgid "set both dates to the same day to end vacation" msgstr "Setze beide Daten zum gleichen Tag, um den Urlaub zu beenden" #: include/preferences.php:369 msgid "Notification" msgstr "Benachrichtigung" #: include/preferences.php:373 include/preferences.php:378 msgid "less emails" msgstr "weniger E-mails" #: include/preferences.php:374 include/preferences.php:379 msgid "lots of emails" msgstr "viele E-mails" #: include/preferences.php:385 msgid "Digest" msgstr "Zusammenfassung" #: include/preferences.php:391 msgid "digest off" msgstr "Zusammenfassung aus" #: include/preferences.php:395 msgid "every hour" msgstr "stündlich" #: include/preferences.php:399 msgid "every 2h" msgstr "alle 2h" #: include/preferences.php:403 msgid "every 3h" msgstr "alle 3h" #: include/preferences.php:407 msgid "every 4h" msgstr "alle 4h" #: include/preferences.php:411 msgid "every 6h" msgstr "alle 6h" #: include/preferences.php:415 msgid "every 12h" msgstr "alle 12h" #: include/preferences.php:419 msgid "every 24h" msgstr "alle 24h" #: include/preferences.php:426 msgid "Autosetup" msgstr "Spielstart" #: include/preferences.php:430 include/preferences.php:435 msgid "accept every game" msgstr "jedes Spiel akzeptieren" #: include/preferences.php:431 include/preferences.php:436 msgid "ask for games" msgstr "Frage bei jedem Spiel" #: include/preferences.php:441 msgid "Sorting" msgstr "Sortieren" #: include/preferences.php:446 include/preferences.php:451 msgid "high to low" msgstr "hoch nach niedrig" #: include/preferences.php:447 include/preferences.php:452 msgid "low to high" msgstr "niedrig nach hoch" #: include/preferences.php:457 msgid "Open for new games" msgstr "Offen für neue Spiele" #: include/preferences.php:475 msgid "English cards" msgstr "Englisches Blatt" #: include/preferences.php:482 msgid "Personal" msgstr "Zur Person" #: include/preferences.php:484 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: include/preferences.php:485 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #: include/preferences.php:489 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: include/preferences.php:493 msgid "Password(old)" msgstr "Passwort(alt)" #: include/preferences.php:498 msgid "The new passwords is not long enough (you need at least 4 characters)." msgstr "Das neue Passwort ist nicht lang genug (mindestens 4 Zeichen)." #: include/preferences.php:501 msgid "The new passwords don't match." msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." #: include/preferences.php:504 msgid "The old password is not correct." msgstr "Das alte Passwort stimmt nicht." #: include/preferences.php:511 msgid "Password(new)" msgstr "Passwort(neu)" #: include/preferences.php:514 msgid "Password(new, retype)" msgstr "Passwort(neu, wiederholen)" #: include/preferences.php:520 msgid "OpenID" msgstr "Open-Id" #: include/preferences.php:528 msgid "Delete" msgstr "Lösche" #: include/preferences.php:539 msgid "add OpenID" msgstr "Open-Id hinzufügen" #: include/preferences.php:542 msgid "Deleted some OpenIDs!" msgstr "Open-ID löschen" #: include/preferences.php:544 msgid "Submit" msgstr "abschicken" #: include/preferences.php:546 msgid "E-DoKo uses gravatars as icons." msgstr "" "E-DoKo benutzt gravatars als Icons." #: include/register.php:36 msgid "Please chose another name" msgstr "Bitte wähle einen anderen Namen" #: include/register.php:42 msgid "This email address is already used?!" msgstr "Diese E-mailadresse wird schon benutzt?!" #: include/register.php:48 msgid "I need either a Password or an Openid url." msgstr "Bitte, gib entweder ein Passwort oder eine Openid-url an." #: include/register.php:54 msgid "Password cannot be empty!" msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein!" #: include/register.php:97 msgid "You answered the math question wrong." msgstr "Du hast die Mathefrage falsch beantwortet." #: include/reminder.php:62 msgid "An email has already been sent out." msgstr "Eine E-mail wurde schon verschickt." #: include/reminder.php:67 msgid "It's your turn in game " msgstr "In diesen Spielen bist Du dran" #: include/reminder.php:68 msgid "Actually everyone else is waiting for you for more than a week now ;)" msgstr "Die anderen Spieler warten schon über eine Woche auf Dich ;)" #: include/reminder.php:69 msgid "Please visit this link now to continue" msgstr "Bitte, folge diesem Link, um fortzufahren" #: include/reminder.php:77 msgid "an email has been sent out." msgstr "eine E-mail wurde verschickt." #: include/reminder.php:81 msgid "You need to wait longer before you can send out a reminder..." msgstr "" "Du musst länger warten bevor du eine Erinnerungsmail verschicken kannst..." #: include/user.php:57 msgid "Ok, I will send you a new password." msgstr "Ok, ich werde Dir ein neues Passwort zuschicken." #: include/user.php:59 #, php-format msgid "" "N.B. You tried this already %s times during the last day and it will only " "work 5 times during a day." msgstr "" "PS Dies ist dein %s Versuch in den letzten 24 Stunden und du hast nur 5 " "Versuche pro Tag." #: include/user.php:61 msgid "" "The new password will be valid for one day, make sure you reset it to " "something else." msgstr "" "Das neue Passwort wird für einen Tag gültig sein, bitte setze in dieser Zeit " "ein neues." #: include/user.php:62 include/user.php:86 #, php-format msgid "Back to the main page." msgstr "Zurück zur Hauptseite." #: include/user.php:69 #, php-format msgid "" "Someone (hopefully you) requested a new password.\n" "You can use this email and the following password:\n" " %s\n" "to log into the server. The new password is valid for 24h, so make\n" "sure you reset your password to something new. Your old password will\n" "also still be valid until you set a new one.\n" msgstr "" "Jemand (hoffentlich Du selbst) hat ein neues Passwort verlangbt.\n" "Du kannst diese E-mail mit dem folgenden Passwort verwenden, um dich auf dem " "Server einzuloggen:\n" " %s\n" "Diese Passwort ist nur für die nächsten 24 Stunden gültig. Bitte setze in " "dieser Zeit ein neues Passwort\n" "auf dem Server. Dein altes Passwort ist auch weiterhin gültig bis du ein " "neues gesetzt hast.\n" #: include/user.php:84 msgid "" "Sorry you already tried 5 times during the last 24h.
You need to use " "one of those passwords or wait to get a new one." msgstr "" "Du hast schon 5mal innerhalb der letzten 24h probiert.
Benutzte eines\n" "der Passwörter oder warte, um ein neues zu beantragen." #: include/user.php:94 msgid "You need to give me an email address!" msgstr "Ich brauch eine E-mailadresse!" #: include/user.php:95 #, php-format msgid "Please try again." msgstr "Bitte versuche erneut." #: include/user.php:97 msgid "Couldn't find a player with this email!" msgstr "Konnte keinen Spieler mit dieser E-mailaddresse finden!" #: include/user.php:98 #, php-format msgid "" "Please contact %s, if you think this is a mistake or else try again." msgstr "" "Bitte kontaktiere %s, falls du glaubst, dass dies ein Fehler ist. Ansonsten " "versuche erneut." #: include/user.php:139 msgid "" "Enjoy your vacation (don't forgot to change your settings once you're back)." msgstr "" "Viel Spass beim Urlaub (und nicht vergessen die Urlaubseinstellung wieder " "auszustellen, wenn du wieder zurück bist)." #: include/user.php:143 msgid "These are your games" msgstr "Hier sind alle deine Spiele" #: include/user.php:146 msgid "pre-game phase" msgstr "Anfangsphase" #: include/user.php:147 msgid "game in progess" msgstr "Spiel läuft" #: include/user.php:148 msgid "game over (N people played this hand)" msgstr "Spiel beendet (N Spieler haben dieses Blatt schon gespielt)" #: include/user.php:149 msgid "Reminder: canceling a game can't be reversed!" msgstr "" "Erinnerung: Abbrechen eines Spieles kann nicht rückgängig gemacht werden!" #: include/user.php:232 msgid "your turn" msgstr "Du bist dran" #: include/user.php:243 include/user.php:246 #, php-format msgid "%s's turn" msgstr "%s ist dran" #: include/user.php:251 msgid "Send a reminder?" msgstr "Erinnerungsemail schicken?" #: include/user.php:257 msgid "Cancel?" msgstr "Abbrechen?" #: include/user.php:262 msgid "show old" msgstr "zeige alte" #: include/user.php:263 msgid "hide old" msgstr "verstecke alte" #: include/user.php:304 msgid "show all" msgstr "zeige alle" #: include/user.php:304 msgid "hide all" msgstr "verstecke alle" #: include/user.php:306 msgid "show inactive" msgstr "zeige inaktive" #: include/user.php:306 msgid "hide inactive" msgstr "verstecke inaktive" #: include/user.php:311 msgid "You can start new games using the link in the top right corner!" msgstr "Du kannst neue Runden mit dem Link oben rechts starten!" #: include/user.php:315 msgid "New Players" msgstr "Neue Mitspieler" #: include/user.php:320 msgid "Players last logged in" msgstr "Zuletzt eingeloggt" #: include/user.php:337 #, php-format msgid "" "Sorry email and password don't match. Please try again." msgstr "" "E-mail und Passwort stimmen nicht überein. Bitte versuche es " "erneut." #~ msgid "German cards" #~ msgstr "Französisches Blatt" #~ msgid "Trick" #~ msgstr "Stich" #~ msgid "Wedding?" #~ msgstr "Hochzeit?" #~ msgid "Do you have poverty?" #~ msgstr "Hast du Armut?" #~ msgid "Welcome to E-Doko" #~ msgstr "Willkommen bei E-Doko" #~ msgid "mypage" #~ msgstr "Hauptseite" #~ msgid "next game" #~ msgstr "naechstes Spiel" #~ msgid "login" #~ msgstr "Einloggen" #~ msgid "use YYYY-MM-DD" #~ msgstr "benutze JJJJ-MM-TT" #~ msgid "use '-' in start field to unset vacation" #~ msgstr "benutze '-' im Anfangsfeld, um den Urlaub zu beenden" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Spiele"